SICULO-AMERICANI
qualcosa da dire per ogni occasione
 
 
*But were and when!* – ‘Ma unni e quannu!’
 
*The time is on the water and the river pull stones!* – ‘ U tiempu e all’acqua e ciumi tira pettri! ‘
 
* Never Mary! * – ‘ Mai Maria! ‘
 
* If you want to stay, stayed! But becam late! * – ‘ Se vuliti stari, stapiti! Ma taddu si fici! ‘
 
* Like did the ancestors! * – ‘ Comu ficinu a’ntichi! ‘
 
* We put water into home without tubes! * – ‘ Ni misimu l’acqua intra senza tubba! ‘
 
* Also  salt as made the worms! * – ‘ Macari u sali fici i viemmi! ‘
 
* You want the full barrel and the drunk wife! * – ‘ Vuoi a utti cina e a mujgieri m’priaca!’
 
* God give the bread to doesn’t have the teeth!… * – ‘ U Signuri runa u pani a cu nun’ avi i rienti!… ‘
 
* …And us that we have the grindstones we must drink the broth! * – ‘…E niautri c’aviemu i scajgiuna nama sucari u bruoru! ‘
 
* You make sex,you make sex, that God forgives everybody! * – ‘ Futti, futti, ca Diu pidduna a tutti! ‘
 
* Alive eye and hand to the knife! * – ‘ Uocciu vivu e manu o cutieddu! ‘
 
* As it is, it is, enough that it is! * – ‘ A comu ejgè, basta ca è! ‘
 
* Give the bite and it throws the bone! * – ‘ Runa u muossu e jgetta l’uossu! ‘
 
* But he has so much suspended grape! * – ‘ A chiddu n’avi tanta racina appisa! ‘
 
* Everything world is country! * – ‘ Tuttu u munnu è paisi! ‘
 
* Always rains on the wet! * – ‘ Ciovi sempri supra o vagnatu! ‘
 
* You has lost the hair, the pig and the wool! * – ‘ Pessi pilu, puorcu e lana! ‘
 
* Better alone that badly accompanied! * – ‘ Miejgiu suli ca mali accumpagnati! ‘
 
* Order and you go there! * – ‘ Cumanna e vacci tu! ‘
 
* We arm ourselves and gone! * – ‘ Armamini e pattiti! ‘
 
* In time of scarcity every hole is a gallery! * – ‘ A tiempu i caristia ogni pirtusu è na galleria! ‘
 
* Yes you are a man… not your sister! * – ‘ Tu si ca sì uomminu…no ta suoru! ‘
 
* This is the girlfirend! * – ‘ Chista è a zita! ‘

Questi sono alcuni detti Siculi tradotti in Americano